1 |
23:59:54 |
rus-ger |
tech. |
схематичный вид |
schematische Darstellung |
Gaist |
2 |
23:55:50 |
rus-ger |
tech. |
адгезионные свойства |
Klebeeigenschaften |
Gaist |
3 |
23:33:47 |
rus-ger |
vet.med. |
глистогонить |
entwurmen |
Bistelmarcko |
4 |
23:16:43 |
eng-rus |
anat. |
aortopulmonary lymph node |
аортопульмональный лимфатический узел |
Andy |
5 |
23:12:21 |
rus-fre |
ling. |
профессиональный переводчик |
traducteur professionnel |
Alex_Odeychuk |
6 |
23:11:00 |
rus-fre |
NGO |
Французское общество переводчиков |
Société française des traducteurs (syndicat national des traducteurs professionnels) |
Alex_Odeychuk |
7 |
23:10:12 |
rus-fre |
jarg. |
"кошка" |
outil de TAO (система автоматизированного перевода) |
Alex_Odeychuk |
8 |
23:09:22 |
rus-fre |
ling. |
система автоматизированного перевода |
outil de TAO |
Alex_Odeychuk |
9 |
23:07:42 |
rus-fre |
ling. |
система автоматизированного перевода |
outil de TAO (напр., memoQ, Trados и т.п. // Société française des traducteurs, 2018) |
Alex_Odeychuk |
10 |
23:07:31 |
rus-ger |
vet.med. |
терапия |
Behandlung (см. Wikipedia:Therapie) |
Bistelmarcko |
11 |
23:06:40 |
rus-fre |
ling. |
автоматизированный перевод |
TAO (traduction automatique par ordinateur) |
Alex_Odeychuk |
12 |
23:02:09 |
rus-ger |
gen. |
деликатный режим стирки |
Schonwaschgang |
SKY |
13 |
22:56:16 |
rus-ger |
gen. |
до настоящего времени |
bislang |
Gaist |
14 |
22:55:58 |
rus-fre |
comp. |
поточный шифр с двоичной ключевой последовательностью |
chiffre additif binaire de flux |
ROGER YOUNG |
15 |
22:55:25 |
rus-fre |
comp. |
взаимное доверие двух партнёров |
confiance bilatérale |
ROGER YOUNG |
16 |
22:54:59 |
rus-fre |
comp. |
двусторонний обмен ключами |
échange bilatéral de clés |
ROGER YOUNG |
17 |
22:54:28 |
rus-fre |
comp. |
ключ для двусторонней связи |
clé bilatérale |
ROGER YOUNG |
18 |
22:53:39 |
rus-fre |
comp. |
двусторонний ключ |
clé bidirectionnelle |
ROGER YOUNG |
19 |
22:53:13 |
rus-fre |
comp. |
двумерное скремблирование |
brouillage bidimensionnel |
ROGER YOUNG |
20 |
22:52:53 |
rus-fre |
comp. |
вход в систему методом вклинивания |
accès par infiltration |
ROGER YOUNG |
21 |
22:52:25 |
rus-fre |
comp. |
бета-версия |
version bêta |
ROGER YOUNG |
22 |
22:51:50 |
rus-fre |
comp. |
испытание нового продукта в условиях эксплуатации |
bêta-test |
ROGER YOUNG |
23 |
22:51:24 |
rus-fre |
comp. |
передовая практика |
pratiques exemplaires |
ROGER YOUNG |
24 |
22:50:51 |
rus-fre |
comp. |
пользующееся доверием программное обеспечение |
logiciel bénin |
ROGER YOUNG |
25 |
22:49:54 |
rus-fre |
comp. |
благоприятные условия |
environnement bénin |
ROGER YOUNG |
26 |
22:49:16 |
rus-fre |
comp. |
эталонное испытание |
test d'évaluation des performances |
ROGER YOUNG |
27 |
22:49:11 |
rus-ger |
med. |
субгалеально |
subgaleal |
Midnight_Lady |
28 |
22:48:49 |
rus-fre |
comp. |
досмотр за стеной |
inspection derrière le mur |
ROGER YOUNG |
29 |
22:48:20 |
rus-fre |
comp. |
опознавание по поведенческим признакам |
identification comportementale |
ROGER YOUNG |
30 |
22:47:58 |
rus-fre |
comp. |
прибор идентификации по характеристикам поведения |
dispositif comportemental |
ROGER YOUNG |
31 |
22:47:30 |
rus-fre |
comp. |
поведенческие характеристики |
caractéristiques comportementales |
ROGER YOUNG |
32 |
22:47:07 |
rus-fre |
comp. |
поведенческая биометрия |
biométrie comportementale |
ROGER YOUNG |
33 |
22:46:46 |
rus-fre |
comp. |
поведенческие атрибуты |
attributs comportementaux |
ROGER YOUNG |
34 |
22:45:44 |
rus-fre |
comp. |
анализ поведения |
analyse de comportement |
ROGER YOUNG |
35 |
22:45:17 |
rus-fre |
comp. |
линия поведения |
comportement |
ROGER YOUNG |
36 |
22:44:43 |
rus-fre |
comp. |
зуммерный сигнал |
tonalité d'avertissement |
ROGER YOUNG |
37 |
22:44:24 |
rus-ger |
vet.med. |
анамнез |
Vorbericht |
Bistelmarcko |
38 |
22:44:16 |
rus-fre |
comp. |
аварийная сигнализация |
balisage |
ROGER YOUNG |
39 |
22:43:47 |
rus-fre |
comp. |
скорость телеграфирования в бодах |
débit binaire |
ROGER YOUNG |
40 |
22:43:18 |
rus-fre |
comp. |
батарейное электропитание |
alimentation par batterie |
ROGER YOUNG |
41 |
22:42:50 |
rus-fre |
comp. |
батарейное резервное электропитание |
batterie de secours |
ROGER YOUNG |
42 |
22:42:18 |
rus-fre |
comp. |
память с резервным батарейным питанием |
mémoire secourue par batterie |
ROGER YOUNG |
43 |
22:41:33 |
rus-fre |
comp. |
групповой ключ |
clé en lots |
ROGER YOUNG |
44 |
22:41:09 |
rus-fre |
comp. |
обороняемый хост |
hôte bastion |
ROGER YOUNG |
45 |
22:41:04 |
eng-rus |
clin.trial. |
leukocytes with differential |
лейкоцитарная формула |
pain |
46 |
22:40:44 |
rus-xal |
math. |
переменная |
хївсгч |
Arsalang |
47 |
22:40:43 |
rus-fre |
comp. |
элементарный уровень безопасности |
niveau de base de confidentialité |
ROGER YOUNG |
48 |
22:40:14 |
rus-fre |
comp. |
базовая аутентификация |
authentification de base |
ROGER YOUNG |
49 |
22:39:44 |
rus-fre |
comp. |
функция базового доступа |
fonction de base d'accès |
ROGER YOUNG |
50 |
22:38:32 |
rus-fre |
comp. |
базовая безопасность |
sécurité de ligne de base |
ROGER YOUNG |
51 |
22:37:53 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bureaucratic roadblocks |
бюрократические рогатки |
Игорь Миг |
52 |
22:37:48 |
rus-fre |
data.prot. |
базовый риск |
risque de ligne de base |
ROGER YOUNG |
53 |
22:37:26 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bureaucratic roadblocks |
бюрократические препоны |
Игорь Миг |
54 |
22:36:59 |
rus-fre |
comp. |
передача данных без модуляции |
transmission en bande de base |
ROGER YOUNG |
55 |
22:36:34 |
rus-fre |
comp. |
исходный сигнал |
signal de bande de base |
ROGER YOUNG |
56 |
22:36:11 |
rus-fre |
comp. |
защита доступа в охраняемую зону барьерами |
protection par barrière |
ROGER YOUNG |
57 |
22:35:32 |
rus-fre |
comp. |
проникновение нарушителя через преграду |
pénétration par une barrière |
ROGER YOUNG |
58 |
22:35:11 |
eng-rus |
Игорь Миг |
Soviet-designed |
советского образца |
Игорь Миг |
59 |
22:34:36 |
rus-fre |
comp. |
сканер штрихового кода |
lecteur de code à barres |
ROGER YOUNG |
60 |
22:34:15 |
rus-fre |
comp. |
штрих-кодовая маркировка |
inscription de code à barres |
ROGER YOUNG |
61 |
22:33:54 |
rus-fre |
comp. |
карточка со штриховым кодом |
carte de code à barres |
ROGER YOUNG |
62 |
22:33:30 |
rus-fre |
comp. |
непрерывная горизонтальная печать |
bandeau publicitaire |
ROGER YOUNG |
63 |
22:32:38 |
rus-fre |
comp. |
банковская сеть |
réseau bancaire |
ROGER YOUNG |
64 |
22:32:36 |
eng-rus |
Игорь Миг |
weapons systems with advanced capabilities |
передовые системы вооружения |
Игорь Миг |
65 |
22:32:04 |
rus-fre |
comp. |
банковская информация |
information bancaire |
ROGER YOUNG |
66 |
22:31:31 |
rus-fre |
comp. |
расширение полосы частот |
extension de largeur de bande |
ROGER YOUNG |
67 |
22:31:03 |
rus-fre |
comp. |
канал с ограниченной полосой |
canal contraint par largeur de bande |
ROGER YOUNG |
68 |
22:30:40 |
rus-fre |
comp. |
ширина полосы |
bande passante |
ROGER YOUNG |
69 |
22:30:00 |
rus-fre |
comp. |
разделение полосы частот на отдельные полосы |
fractionnement de la fréquence |
ROGER YOUNG |
70 |
22:29:26 |
rus-fre |
comp. |
расположение частотных полос |
arrangement de bande |
ROGER YOUNG |
71 |
22:29:03 |
rus-fre |
comp. |
сканер для досмотра багажа |
système de contrôle de bagage |
ROGER YOUNG |
72 |
22:28:24 |
rus-fre |
comp. |
досмотр багажа |
contrôle de bagage |
ROGER YOUNG |
73 |
22:27:54 |
rus-fre |
comp. |
управление доступом с использованием жетонов или опознавательных знаков |
contrôle d'accès par badge |
ROGER YOUNG |
74 |
22:27:06 |
rus-fre |
comp. |
опознавательный значок |
insigne |
ROGER YOUNG |
75 |
22:26:43 |
rus-fre |
comp. |
ложные данные |
mauvaises données |
ROGER YOUNG |
76 |
22:26:16 |
rus-fre |
comp. |
неправильный вызов |
mauvais appel |
ROGER YOUNG |
77 |
22:25:53 |
rus-fre |
comp. |
обнаружение и исправление ошибок на передающем конце |
correction d'erreurs arrière |
ROGER YOUNG |
78 |
22:25:15 |
rus-fre |
comp. |
канал обратного вызова |
voie de retour |
ROGER YOUNG |
79 |
22:24:46 |
rus-fre |
comp. |
возвратная аутентификация |
authentification de retour |
ROGER YOUNG |
80 |
22:24:05 |
rus-fre |
comp. |
лента-дубликат |
bande magnétique de sauvegarde |
ROGER YOUNG |
81 |
22:23:19 |
rus-fre |
comp. |
резервная система |
système de secours |
ROGER YOUNG |
82 |
22:22:47 |
rus-fre |
comp. |
служба резервирования |
service de sauvegarde |
ROGER YOUNG |
83 |
22:22:20 |
rus-fre |
comp. |
резервный источник электропитания |
source d'alimentation de secours |
ROGER YOUNG |
84 |
21:54:27 |
eng-rus |
inf. |
a bit good |
неплохо (Paul: "Please win the World Cup, England! That would be a bit good. I'll be crossing my fingers like the rest of us and hoping for the best!") |
Lily Snape |
85 |
21:34:57 |
eng-rus |
clin.trial. |
pretreatment events |
нежелательные явления, возникшие до начала лечения |
pain |
86 |
20:46:04 |
rus-ger |
tech. |
полимерная композиция |
Polymerzusammensetzung |
Gaist |
87 |
20:35:20 |
rus-fre |
comp. |
резервное электропитание |
alimentation de secours |
ROGER YOUNG |
88 |
20:34:08 |
eng-rus |
|
VTG |
винтажная вещь (Vintage) |
OlCher |
89 |
20:21:53 |
rus-fre |
comp. |
дублирующая информация |
information de sauvegarde |
ROGER YOUNG |
90 |
20:21:30 |
rus-fre |
comp. |
страховочный файл |
fichier de sauvegarde |
ROGER YOUNG |
91 |
20:20:54 |
rus-fre |
comp. |
резервные средства |
installations de secours |
ROGER YOUNG |
92 |
20:19:31 |
rus-fre |
comp. |
дублирующий диск |
disque de sauvegarde |
ROGER YOUNG |
93 |
20:18:45 |
rus-fre |
comp. |
резервный прибор |
dispositif de sauvegarde |
ROGER YOUNG |
94 |
20:17:59 |
rus-fre |
comp. |
резервная копия |
copie de sûreté |
ROGER YOUNG |
95 |
20:17:28 |
rus-fre |
comp. |
дублирующая сеть связи |
réseau de télécommunications de sauvegarde |
ROGER YOUNG |
96 |
20:16:37 |
rus-fre |
comp. |
батарея резервного электропитания |
batterie de secours |
ROGER YOUNG |
97 |
20:15:33 |
rus-fre |
comp. |
резервный сигнализатор |
alarme de sauvegarde |
ROGER YOUNG |
98 |
20:14:33 |
rus-fre |
comp. |
обратное прослеживание |
retour sur trace |
ROGER YOUNG |
99 |
20:13:53 |
rus-fre |
comp. |
работа при соединении передатчика и приёмника шлейфом |
fonctionnement dos à dos |
ROGER YOUNG |
100 |
20:13:22 |
rus-fre |
comp. |
соединение петлёй |
connexion dos à dos |
ROGER YOUNG |
101 |
20:12:52 |
eng-rus |
anat. |
convexital subarachnoid space |
конвекситальное субарахноидальное пространство (neuromuscular.ru) |
Andy |
102 |
20:12:41 |
rus-fre |
comp. |
фоновый режим |
tâche d'arrière-plan |
ROGER YOUNG |
103 |
20:12:26 |
eng-rus |
nautic. |
depth list |
ведомость глубин |
pelipejchenko |
104 |
20:11:56 |
rus-fre |
comp. |
фоновый шум |
signal de fond |
ROGER YOUNG |
105 |
20:11:22 |
rus-fre |
comp. |
фоновое выполнение |
traitement en arrière-plan |
ROGER YOUNG |
106 |
20:10:39 |
rus-fre |
comp. |
информация для принятия решений |
information f documentaire |
ROGER YOUNG |
107 |
20:10:04 |
rus-fre |
comp. |
проверка по другим имеющимся данным |
vérification des antécédents |
ROGER YOUNG |
108 |
20:08:48 |
rus-fre |
comp. |
проникновение в систему с "чёрного хода" |
pénétration par une porte dérobée |
ROGER YOUNG |
109 |
20:08:15 |
rus-dut |
ling. |
портуньол |
Portunhol ((португ.) См. комментарий к статье portuñol.) |
I. Havkin |
110 |
20:07:35 |
rus-fre |
comp. |
потайной ход |
gâche secrète |
ROGER YOUNG |
111 |
20:07:07 |
rus-fre |
comp. |
доступ "с чёрного хода" |
accès par une porte dérobée |
ROGER YOUNG |
112 |
20:07:04 |
rus-dut |
ling. |
портуньол |
Portuñol (португ.) (смесь испанского и португальского языков) |
I. Havkin |
113 |
20:06:37 |
rus-fre |
comp. |
магистральная линия |
réseau fédérateur |
ROGER YOUNG |
114 |
20:06:19 |
rus-ger |
construct. |
напольное покрытие |
Bodenbelag |
Gaist |
115 |
20:06:03 |
rus-dut |
ling. |
портуньоль |
Portuñol ((исп.) смесь испанского и португальского языков) |
I. Havkin |
116 |
20:05:15 |
rus-fre |
comp. |
неосторожное использование |
utilisation maladroite |
ROGER YOUNG |
117 |
20:04:05 |
rus-fre |
comp. |
бдительность |
sensibilisation |
ROGER YOUNG |
118 |
20:03:57 |
rus-ger |
ling. |
портуньол |
Portunhol ((португ.) См. комментарий к статье portuñol.) |
I. Havkin |
119 |
20:03:31 |
rus-fre |
comp. |
эффект "лавины" |
effet avalanche |
ROGER YOUNG |
120 |
20:02:53 |
rus-ger |
ling. |
портуньол |
Portuñol (португ.) (смесь испанского и португальского языков) |
I. Havkin |
121 |
20:02:50 |
rus-fre |
comp. |
располагаемая информация |
information disponible |
ROGER YOUNG |
122 |
20:02:24 |
rus-fre |
comp. |
разрешённый доступ |
accès disponible |
ROGER YOUNG |
123 |
20:02:19 |
rus-ger |
ling. |
портуньоль |
Portuñol ((исп.) смесь испанского и португальского языков) |
I. Havkin |
124 |
20:01:56 |
rus-fre |
comp. |
пригодность данных |
disponibilité des données |
ROGER YOUNG |
125 |
20:01:16 |
rus-fre |
comp. |
возможность использования |
disponibilité |
ROGER YOUNG |
126 |
20:00:17 |
rus-ita |
ling. |
См. portuñol |
portognolo |
I. Havkin |
127 |
20:00:09 |
rus-fre |
comp. |
внешняя память |
mémoire auxiliaire |
ROGER YOUNG |
128 |
19:59:02 |
rus-fre |
comp. |
автопуск |
démarrage automatique |
ROGER YOUNG |
129 |
19:58:55 |
rus-ita |
ling. |
портуньол |
portunhol ((португ.) См. комментарий к статье portuñol.) |
I. Havkin |
130 |
19:57:40 |
rus-fre |
comp. |
автосинхронизация |
synchronisation automatique |
ROGER YOUNG |
131 |
19:57:04 |
rus-ita |
ling. |
портуньол |
portuñol (португ.) (смесь испанского и португальского языков) |
I. Havkin |
132 |
19:56:56 |
rus-fre |
comp. |
обеспечение n безопасности с применением автоматических средств |
sécurité automatique |
ROGER YOUNG |
133 |
19:56:18 |
rus-fre |
comp. |
автоматическая система засекреченной телефонной связи |
communications voix sécurisées automatiquement |
ROGER YOUNG |
134 |
19:56:06 |
rus-ita |
ling. |
портуньоль |
portuñol ((исп.) смесь испанского и португальского языков) |
I. Havkin |
135 |
19:55:21 |
rus-fre |
comp. |
автоматический отбор проб |
prélèvement automatique |
ROGER YOUNG |
136 |
19:54:52 |
rus-fre |
comp. |
автоматический повторный пуск |
redémarrage automatique |
ROGER YOUNG |
137 |
19:54:18 |
rus-fre |
comp. |
автоматическая идентификация телефонного номера |
enregistrement automatique du numéro |
ROGER YOUNG |
138 |
19:53:33 |
rus-fre |
comp. |
автоматическое управление ключами |
gestion automatique de clé |
ROGER YOUNG |
139 |
19:53:15 |
eng-rus |
ling. |
Portunhol |
портуньол (португ.) (русский аналог португ. варианта произношения) |
I. Havkin |
140 |
19:53:09 |
rus-fre |
comp. |
логические схемы автоматического принятия решения |
logique automatique de décision |
ROGER YOUNG |
141 |
19:52:44 |
rus-fre |
comp. |
автоматическая смена кода |
changement automatique de code |
ROGER YOUNG |
142 |
19:51:54 |
eng-rus |
ling. |
Portunhol |
портуньоль (португ. (русск. аналог исп. варианта произношения)) |
I. Havkin |
143 |
19:51:44 |
rus-ger |
pharma. |
флуоксетин |
Fluoxetin |
Vicomte |
144 |
19:51:38 |
rus-fre |
comp. |
автоматический регистратор сигналов тревоги |
enregistreur automatique d'alarme |
ROGER YOUNG |
145 |
19:50:15 |
rus-fre |
comp. |
банкомат |
GAB |
ROGER YOUNG |
146 |
19:49:40 |
eng-rus |
ling. |
Portunol |
портуньоль (русск. аналог произношения исп. варианта слова (см. также перевод "портуньол" для португ. варианта)) |
I. Havkin |
147 |
19:49:30 |
rus-fre |
comp. |
автоматизированная система хранения и поиска |
système automatisé de stockage et de récupération |
ROGER YOUNG |
148 |
19:48:44 |
rus-fre |
comp. |
автоматический контроль механизма системы безопасности |
contrôle automatisé de la sécurité |
ROGER YOUNG |
149 |
19:48:12 |
rus-fre |
comp. |
автоматизированная информационная система |
système d'information automatisé |
ROGER YOUNG |
150 |
19:47:43 |
rus-fre |
comp. |
автоматическая система дактилоскопической идентификации |
système automatisé d'identification dactyloscopique |
ROGER YOUNG |
151 |
19:47:14 |
rus-fre |
comp. |
автоматизированный криптоанализ |
cryptanalyse automatisée |
ROGER YOUNG |
152 |
19:45:57 |
rus-fre |
comp. |
режим автоключа |
mode de chiffrement autoclave |
ROGER YOUNG |
153 |
19:45:25 |
rus-fre |
comp. |
шифрование на автоключе |
chiffrement autoclave |
ROGER YOUNG |
154 |
19:45:01 |
rus-fre |
comp. |
шифр с автоключом шифр с использованием в качестве ключа шифруемого сообщения или шифртекста |
chiffre autoclave |
ROGER YOUNG |
155 |
19:44:29 |
rus-fre |
comp. |
ключ, получаемый из зашифрованного текста |
autoclave |
ROGER YOUNG |
156 |
19:43:52 |
rus-fre |
comp. |
режим автоматического ответа |
mode de réponse automatique |
ROGER YOUNG |
157 |
19:43:17 |
rus-fre |
comp. |
лицо, определяющее полномочия |
autorisateur |
ROGER YOUNG |
158 |
19:42:48 |
rus-fre |
comp. |
разрешённый трафик |
trafic autorisé |
ROGER YOUNG |
159 |
19:42:31 |
rus-fre |
comp. |
законная станция |
station autorisée |
ROGER YOUNG |
160 |
19:42:12 |
rus-fre |
comp. |
персонал, наделённый полномочиями |
personnel autorisé |
ROGER YOUNG |
161 |
19:41:19 |
rus-fre |
comp. |
лицо, наделённое полномочиями |
personne autorisée |
ROGER YOUNG |
162 |
19:40:57 |
eng-rus |
ling. |
Portuнol |
портуньоль (в англ. слове после буквы u должна быть исп. буква n с тильдой над ней; (исп.) смесь испанского и португальского языков) |
I. Havkin |
163 |
19:40:41 |
rus-fre |
comp. |
санкционированный путь |
voie autorisée |
ROGER YOUNG |
164 |
19:39:36 |
rus-fre |
comp. |
разрешённая для посещения зона |
zone autorisée |
ROGER YOUNG |
165 |
19:39:12 |
rus-fre |
comp. |
разрешённое действие |
opération autorisée |
ROGER YOUNG |
166 |
19:38:33 |
rus-fre |
comp. |
разрешённое действие n |
activité autorisée |
ROGER YOUNG |
167 |
19:37:44 |
rus-ger |
pharma. |
гидралазин |
Hydralazin |
Vicomte |
168 |
19:37:05 |
rus-fre |
comp. |
доступ с полномочиями |
accès autorisé |
ROGER YOUNG |
169 |
19:37:01 |
rus-ger |
pharma. |
циметидин |
Cimetidin |
Vicomte |
170 |
19:36:59 |
rus-fre |
ling. |
портуньол |
portunhol ((португ.) См. статью portuñol) |
I. Havkin |
171 |
19:35:26 |
rus-fre |
comp. |
подтверждающий сигнал |
signal d'autorisation |
ROGER YOUNG |
172 |
19:34:52 |
rus-fre |
comp. |
правила выдачи разрешений |
règles d'autorisation |
ROGER YOUNG |
173 |
19:34:28 |
rus-fre |
comp. |
профиль полномочий |
profil d'autorisation |
ROGER YOUNG |
174 |
19:34:08 |
rus-fre |
comp. |
механизм выдачи разрешений |
mécanisme d'autorisation |
ROGER YOUNG |
175 |
19:33:03 |
rus-fre |
comp. |
код полномочий |
code d'autorisation |
ROGER YOUNG |
176 |
19:32:51 |
rus-fre |
ling. |
портуньоль |
portuñol (исп. (смесь испанского и португальского языков)) |
I. Havkin |
177 |
19:32:33 |
rus-fre |
comp. |
карточка, подтверждающая полномочия |
carte d'autorisation |
ROGER YOUNG |
178 |
19:31:57 |
rus-fre |
comp. |
определение полномочий |
autorisation |
ROGER YOUNG |
179 |
19:31:16 |
rus-fre |
comp. |
разделение полномочий |
séparation d'autorité |
ROGER YOUNG |
180 |
19:30:55 |
eng-rus |
electr.eng. |
transistor as current-controlled switch |
электронный ключ |
twintay |
181 |
19:30:37 |
rus-fre |
comp. |
назначение полномочий |
appellation d'autorité |
ROGER YOUNG |
182 |
19:30:20 |
eng-rus |
electr.eng. |
transistor with common emitter |
эмиттерный повторитель (транзистор, работающий в схеме с общим эмиттером) |
twintay |
183 |
19:29:28 |
rus-fre |
comp. |
уровень полномочий |
niveau de pouvoir |
ROGER YOUNG |
184 |
19:29:16 |
rus-fre |
comp. |
уровень m полномочий |
niveau autorisé |
ROGER YOUNG |
185 |
19:28:26 |
rus-fre |
comp. |
делегирование полномочий |
délégation d'autorité |
ROGER YOUNG |
186 |
19:27:57 |
rus-fre |
|
полномочный орган |
autorité compétente |
ROGER YOUNG |
187 |
19:27:26 |
rus-fre |
comp. |
аутентичный пароль |
mot de passe authentique |
ROGER YOUNG |
188 |
19:26:53 |
rus-fre |
comp. |
проверка на аутентичность |
essai d'authenticité |
ROGER YOUNG |
189 |
19:26:30 |
rus-fre |
comp. |
воздействие с целью нарушения процедур аутентификации |
attaque d'authenticité |
ROGER YOUNG |
190 |
19:26:03 |
rus-fre |
comp. |
корректность |
authenticité |
ROGER YOUNG |
191 |
19:24:57 |
rus-fre |
comp. |
избыточная информация, добавляемая к сообщению для его идентификации |
authentificateur |
ROGER YOUNG |
192 |
19:24:24 |
rus-fre |
comp. |
жетон аутентификации |
jeton d'authentification |
ROGER YOUNG |
193 |
19:23:34 |
rus-fre |
comp. |
таблица аутентификации |
tableau d'authentification |
ROGER YOUNG |
194 |
19:22:53 |
rus-fre |
comp. |
система аутентификации |
système d'authentification |
ROGER YOUNG |
195 |
19:21:59 |
rus-fre |
comp. |
стандарт аутентификации |
standard d'authentification |
ROGER YOUNG |
196 |
19:21:25 |
rus-fre |
comp. |
служба аутентификации |
service d'authentification |
ROGER YOUNG |
197 |
19:20:55 |
rus-fre |
comp. |
аутентифицирующая последовательность |
séquence d'authentification |
ROGER YOUNG |
198 |
19:20:16 |
rus-fre |
comp. |
схема аутентификации |
schéma d'authentification |
ROGER YOUNG |
199 |
19:19:56 |
rus-fre |
comp. |
программа аутентификации |
routine d'authentification |
ROGER YOUNG |
200 |
19:19:30 |
rus-fre |
comp. |
процедура аутентификации |
procédure d'authentification |
ROGER YOUNG |
201 |
19:17:31 |
rus-fre |
comp. |
проблема аутентификации |
problème d'authentification |
ROGER YOUNG |
202 |
19:16:58 |
rus-fre |
comp. |
комбинация знаков для аутентификации |
type d'authentification |
ROGER YOUNG |
203 |
19:16:18 |
rus-fre |
comp. |
параметр аутентификации |
paramètre d'authentification |
ROGER YOUNG |
204 |
19:15:41 |
rus-fre |
comp. |
аутентификационное сообщение |
message d'authentification |
ROGER YOUNG |
205 |
19:15:10 |
rus-fre |
comp. |
ключ аутентификации |
clé d'authentification |
ROGER YOUNG |
206 |
19:14:48 |
rus-fre |
comp. |
информация для аутентификации |
information d'authentification |
ROGER YOUNG |
207 |
19:12:25 |
rus-fre |
comp. |
заголовок аутентификации |
en-tête d'authentification |
ROGER YOUNG |
208 |
19:11:05 |
rus-fre |
comp. |
функция аутентификации |
fonction d'authentification |
ROGER YOUNG |
209 |
19:09:49 |
rus-fre |
comp. |
обмен аутентификационной информацией |
échange d'authentification |
ROGER YOUNG |
210 |
19:08:39 |
rus-fre |
comp. |
прибор аутентификации |
dispositif d'authentification |
ROGER YOUNG |
211 |
19:08:04 |
rus-fre |
comp. |
криптосистема для аутентификации |
cryptosystème d'authentification |
ROGER YOUNG |
212 |
19:07:22 |
rus-fre |
comp. |
контрольная сумма для аутентификации |
somme de contrôle d'authentification |
ROGER YOUNG |
213 |
19:06:55 |
rus-fre |
comp. |
канал аутентификации |
canal d'authentification |
ROGER YOUNG |
214 |
19:06:16 |
rus-fre |
comp. |
алгоритм аутентификации |
algorithme d'authentification |
ROGER YOUNG |
215 |
19:06:04 |
rus-ger |
med. |
рефлюкс-нефропатия |
Refluxnephropathie (wikipedia.org) |
HolSwd |
216 |
19:03:44 |
rus-fre |
comp. |
установление идентичности |
authentification |
ROGER YOUNG |
217 |
19:01:50 |
rus-fre |
comp. |
аутентифицированный пользователь |
utilisateur authentifié |
ROGER YOUNG |
218 |
19:01:31 |
rus-fre |
comp. |
информация из контрольного журнала |
information de journal d'audit |
ROGER YOUNG |
219 |
18:59:38 |
rus-fre |
comp. |
событие, зарегистрированное в контрольном журнале |
événement de journal d'audit |
ROGER YOUNG |
220 |
18:59:05 |
rus-fre |
comp. |
контрольный журнал |
journal d'audit |
ROGER YOUNG |
221 |
18:55:45 |
rus-fre |
comp. |
процедура контроля |
procédure d'audit |
ROGER YOUNG |
222 |
18:53:36 |
rus-fre |
comp. |
функция контроля |
fonction d'audit |
ROGER YOUNG |
223 |
18:53:00 |
rus-fre |
comp. |
данные из контрольного журнала |
données de journal d'audit |
ROGER YOUNG |
224 |
18:51:15 |
rus-ger |
med. |
гемваскулит |
hämorrhagische Vaskulitis |
HolSwd |
225 |
18:48:36 |
rus-fre |
idiom. |
подхватить звёздную болезнь |
prendre le melon |
Azaroff |
226 |
18:48:11 |
rus-fre |
inf. |
звёздная болезнь |
melon |
Azaroff |
227 |
18:36:42 |
eng-rus |
econ. |
deep-rooted symptoms of crisis |
глубоко укоренившиеся симптомы кризиса |
Sergei Aprelikov |
228 |
18:21:54 |
rus-ita |
econ. |
саморегулирующийся механизм |
meccanismo di autoregolazione |
Sergei Aprelikov |
229 |
18:20:02 |
eng-rus |
post |
mail receipt |
почтовая квитанция |
pelipejchenko |
230 |
18:17:38 |
rus-ger |
philos. |
многогранный |
universell |
Андрей Уманец |
231 |
18:16:59 |
rus-spa |
econ. |
саморегулирующийся механизм |
mecanismo de autorregulación |
Sergei Aprelikov |
232 |
18:16:19 |
rus-ger |
philos. |
всеохватывающий |
universell |
Андрей Уманец |
233 |
18:11:50 |
rus-ger |
market. |
масштабное мероприятие для клиентов |
Kundenveranstaltung |
Андрей Уманец |
234 |
18:09:34 |
rus-ger |
market. |
акция для привлечения и информирования клиентов |
Kundenveranstaltung |
Андрей Уманец |
235 |
18:09:20 |
rus-ger |
market. |
акция для клиентов |
Kundenveranstaltung |
Андрей Уманец |
236 |
18:09:06 |
rus-ger |
market. |
клиентоориентированная акция |
Kundenveranstaltung |
Андрей Уманец |
237 |
18:08:35 |
rus-fre |
econ. |
саморегулирующийся механизм |
mécanisme d'auto-régulation |
Sergei Aprelikov |
238 |
18:07:21 |
rus-ger |
econ. |
саморегулирующийся механизм |
Mechanismus der Selbstregulierung |
Sergei Aprelikov |
239 |
18:06:55 |
rus-ger |
|
дистанцироваться |
Abstand gewinnen |
Андрей Уманец |
240 |
18:06:19 |
rus-ger |
econ. |
саморегулирующийся механизм |
Selbstregulierungsmechanismus |
Sergei Aprelikov |
241 |
18:04:56 |
eng-rus |
econ. |
self-regulation mechanism |
саморегулирующийся механизм |
Sergei Aprelikov |
242 |
18:00:23 |
rus-fre |
econ. |
саморегулирование |
auto-régulation |
Sergei Aprelikov |
243 |
17:51:58 |
rus-ger |
market. |
мероприятие для привлечения и информирования клиентов |
Kundenveranstaltung |
Андрей Уманец |
244 |
17:51:29 |
rus-ger |
market. |
клиентоориентированное мероприятие |
Kundenveranstaltung (см. статью об этом инструменте по работе с клиентами: sputnika.de) |
Андрей Уманец |
245 |
17:51:24 |
rus-fre |
econ. |
постиндустриальное общество |
société postindustrielle |
Sergei Aprelikov |
246 |
17:49:12 |
rus-ita |
econ. |
постиндустриальное общество |
società postindustriale |
Sergei Aprelikov |
247 |
17:48:00 |
eng-rus |
econ. |
postindustrialised society |
постиндустриальное общество |
Sergei Aprelikov |
248 |
17:42:44 |
rus-ger |
polit. |
трагическое событие |
Drama |
Андрей Уманец |
249 |
17:42:04 |
rus-ita |
econ. |
глобализованный мир |
mondo globalizzato (Журнал новой экономической ассоциации) |
Sergei Aprelikov |
250 |
17:40:26 |
rus-spa |
econ. |
глобализованный мир |
mundo globalizado (Журнал новой экономической ассоциации) |
Sergei Aprelikov |
251 |
17:38:48 |
rus-fre |
econ. |
глобализованный мир |
monde globalisé (Журнал новой экономической ассоциации) |
Sergei Aprelikov |
252 |
17:36:29 |
eng-rus |
econ. |
globalised world |
глобализованный мир (Журнал новой экономической ассоциации) |
Sergei Aprelikov |
253 |
17:29:19 |
eng-rus |
pipes. |
sharply-curved bend |
крутоизогнутый отвод (ГОСТ 17375-2001) |
Sergei Aprelikov |
254 |
17:20:40 |
eng-rus |
med. |
cricothyrotomy set |
Набор для крикотиротомии |
elena.sklyarova1985 |
255 |
17:18:15 |
eng-rus |
med. |
emergency diabetes drugs |
Противодиабетические препараты неотложной помощи |
elena.sklyarova1985 |
256 |
17:17:29 |
eng-rus |
med. |
Glyceryl Trinitrate spray |
Глицерилтринитрат в спрее |
elena.sklyarova1985 |
257 |
17:16:32 |
rus-ger |
|
отдавать деньги в распоряжение профессионалов |
das Geld in die Hände von Profis legen |
Андрей Уманец |
258 |
17:16:04 |
eng-rus |
med. |
cardiac lifesaving drugs |
Сердечные средства первой помощи |
elena.sklyarova1985 |
259 |
17:14:17 |
eng-rus |
med. |
IV cannula of various gauges |
Шприцы для в/в инъекций разных объёмов и с иглами разных размеров |
elena.sklyarova1985 |
260 |
17:14:02 |
eng-rus |
med. |
strong heavy-duty scissors |
прочные ножницы |
elena.sklyarova1985 |
261 |
17:12:57 |
eng-rus |
med. |
pupil lamp |
офтальмологический фонарик |
elena.sklyarova1985 |
262 |
17:12:00 |
eng-rus |
med. |
adhesive fixing materials |
клейкие фиксирующие материалы |
elena.sklyarova1985 |
263 |
17:11:12 |
rus-ger |
|
пейсы |
Schläfenlocken |
marcy |
264 |
17:11:02 |
eng-rus |
med. |
blood sugar gauge |
глюкометр |
elena.sklyarova1985 |
265 |
17:10:43 |
eng-rus |
med. |
blood sugar test sticks |
тест-полоски для экспресс-анализа сахара в крови |
elena.sklyarova1985 |
266 |
17:06:30 |
eng-rus |
med. |
infusion equipment |
оборудование для инфузий (uefa.com) |
elena.sklyarova1985 |
267 |
17:04:43 |
eng-rus |
med. |
spacer device for bronchodilators |
Спейсерный дозирующий аэрозольный ингалятор для бронходилатации (uefa.com) |
elena.sklyarova1985 |
268 |
17:02:59 |
eng-rus |
med. |
pocket mask |
маска для сердечно-лёгочной реанимации (uefa.com) |
elena.sklyarova1985 |
269 |
17:01:22 |
rus-ger |
food.ind. |
низкокалорийный рацион питания |
kalorienarme Diät |
Sergei Aprelikov |
270 |
16:59:33 |
eng-rus |
med. |
cervical collar set/rigid neck brace |
Корсет для фиксации шейных позвонков или жёсткий шейный ортез (uefa.com) |
elena.sklyarova1985 |
271 |
16:59:32 |
eng-rus |
food.ind. |
low-calories diet |
низкокалорийный рацион питания |
Sergei Aprelikov |
272 |
16:59:03 |
eng-rus |
med. |
respiratory resuscitators with masks and airways |
Аппараты для искусственного дыхания с масками и воздуховодами (uefa.com) |
elena.sklyarova1985 |
273 |
16:58:15 |
eng-rus |
med. |
handheld suction device |
портативный аспиратор (uefa.com) |
elena.sklyarova1985 |
274 |
16:44:18 |
eng-rus |
footb. |
pitchside doctor |
врач у поля (uefa.com) |
elena.sklyarova1985 |
275 |
16:28:52 |
eng-rus |
|
ascertain the fate |
установить судьбу |
Technical |
276 |
15:52:01 |
rus-ger |
law |
рассмотрение заявления |
Prüfung des Antrags |
juste_un_garcon |
277 |
15:48:47 |
eng-rus |
mil. |
officially disbanded |
официально расформирован |
Technical |
278 |
15:45:28 |
rus-ger |
pharma. |
циклооксигеназа |
Cyclooxygenase |
Vicomte |
279 |
15:44:02 |
eng-rus |
mil. |
hold the assigned position |
удерживать вверенный рубеж |
Technical |
280 |
15:35:03 |
rus-ita |
law |
сбор за приём отходов |
tassa sui rifiuti TARI |
massimo67 |
281 |
15:30:29 |
rus-ger |
pharma. |
амиодарон |
Amiodaron |
Vicomte |
282 |
15:25:13 |
eng-rus |
IT |
FIFO |
"первым вошёл-первым вышел" |
Johnny Bravo |
283 |
15:24:26 |
eng-rus |
IT |
first out |
"первым вышел" |
Johnny Bravo |
284 |
15:24:00 |
eng-rus |
IT |
first in |
"первым вошёл" |
Johnny Bravo |
285 |
15:23:08 |
eng-rus |
microbiol. |
penicylinder |
пенициллиндер (A small cylinder that can be coated with bacteria as part of scientific experiments with antibiotics.) |
denikoboroda |
286 |
15:22:25 |
eng-rus |
IT |
Internetwork Performance Monitor |
монитор производительности сети (Монитор производительности сети обнаруживает проблемы сети, такие как появление "черных дыр" в трафике, ошибки маршрутизации и проблемы, которые невозможно обнаружить с помощью традиционных методов мониторинга сети) |
Johnny Bravo |
287 |
15:21:36 |
rus-ger |
|
горячая точка |
Konfliktherd |
Андрей Уманец |
288 |
15:19:51 |
eng |
IT |
Internetwork Performance Monitor |
IPM |
Johnny Bravo |
289 |
15:18:27 |
eng-rus |
|
rope clip |
сжим |
SAKHstasia |
290 |
15:18:13 |
eng-rus |
IT |
policy manager |
менеджер политик |
Johnny Bravo |
291 |
15:15:47 |
rus-ger |
|
возникший вследствие человеческой жизнедеятельности |
menschengemacht |
Андрей Уманец |
292 |
15:07:39 |
eng-rus |
geogr. |
Bessarabian |
бессарабский |
Technical |
293 |
15:00:57 |
rus-ger |
pharma. |
циклоспорин |
Ciclosporin |
Vicomte |
294 |
14:52:06 |
rus-ger |
|
действующее предприятие |
tätiges Unternehmen |
Юрий Павленко |
295 |
14:49:02 |
rus-ger |
pharma. |
гуанфацин |
Guanfacin |
Vicomte |
296 |
14:48:00 |
rus-ger |
pharma. |
клонидин |
Clonidin |
Vicomte |
297 |
14:47:11 |
rus-ger |
pharma. |
метилдопа |
Methyldopa |
Vicomte |
298 |
14:46:02 |
rus-ger |
pharma. |
гуанетидин |
Guanethidin |
Vicomte |
299 |
14:43:43 |
eng-rus |
|
shift in the mind |
изменение подхода |
Nrml Kss |
300 |
14:37:42 |
eng-rus |
idiom. |
pat answer |
заготовленный ответ |
Баян |
301 |
14:36:33 |
eng-rus |
idiom. |
pat answer |
готовый ответ |
Баян |
302 |
14:30:13 |
rus-ita |
law |
касательно, в части |
con riferimento |
massimo67 |
303 |
14:24:25 |
eng-rus |
logist. |
stuffing |
затарка |
pelipejchenko |
304 |
14:23:23 |
eng-rus |
logist. |
destuffing |
вытарка |
pelipejchenko |
305 |
14:22:14 |
rus-ger |
med. |
перевод в иное учреждение здравоохранения |
Verlegung nach Extern |
Midnight_Lady |
306 |
14:01:20 |
rus-ger |
med. |
системное давление |
Systemdruck |
Midnight_Lady |
307 |
14:00:06 |
eng-rus |
econ. |
interventionists |
сторонники государственного вмешательства в экономику |
A.Rezvov |
308 |
13:59:49 |
rus-ger |
med. |
полусистемное давление |
Halbsystemdruck |
Midnight_Lady |
309 |
13:53:40 |
rus-ger |
st.exch. |
агрегировать информацию |
Angaben, Daten, Informatinen aggregieren |
Евгения Ефимова |
310 |
13:52:01 |
eng-rus |
econ. |
government's industrialization policies |
государственные меры содействия индустриализации |
A.Rezvov |
311 |
13:49:47 |
eng-rus |
econ. |
get the industry off the ground |
поднять отрасль |
A.Rezvov |
312 |
13:48:08 |
eng-rus |
econ. |
give market forces a nudge |
подтолкнуть рыночные силы |
A.Rezvov |
313 |
13:48:04 |
rus-ger |
med. |
флюороскопия |
Fluoroskopie (dict.cc) |
Andrey Truhachev |
314 |
13:46:52 |
eng-rus |
econ. |
rue |
выразить сожаление (о чём-либо) |
A.Rezvov |
315 |
13:46:25 |
rus-ger |
med. |
интервенционный этап исследования |
interventioneller Teil |
Midnight_Lady |
316 |
13:45:31 |
rus-ger |
med. |
диагностический этап исследования |
diagnostischer Teil |
Midnight_Lady |
317 |
13:45:13 |
eng-rus |
econ. |
pencil factories |
карандашные фабрики |
A.Rezvov |
318 |
13:40:25 |
eng-rus |
econ. |
the global division of labor |
мировое разделение труда |
A.Rezvov |
319 |
13:37:52 |
eng-rus |
econ. |
protect |
защищать (таможенными мерами) |
A.Rezvov |
320 |
13:37:44 |
eng-rus |
med. |
CrCl |
КлКр (клиренс креатинина) |
WiseSnake |
321 |
13:32:22 |
eng-rus |
econ. |
keep something artificially cheap |
искусственно занижать стоимость (чего-либо; напр., мерами государственной политики) |
A.Rezvov |
322 |
13:27:50 |
eng-rus |
tech. |
bind together |
приставать (друг к другу) См. пример в статье "bind together".) |
I. Havkin |
323 |
13:27:23 |
eng-rus |
tech. |
bind together |
прилипать (друг к другу) См. пример в статье "слипаться".) |
I. Havkin |
324 |
13:26:30 |
eng-rus |
tech. |
bind |
прилипать (друг к другу) См. пример в статье "bind together".) |
I. Havkin |
325 |
13:25:42 |
eng-rus |
tech. |
bind |
приставать (См. пример в статье "bind together".) |
I. Havkin |
326 |
13:22:02 |
rus-ger |
mil. |
приказ на выступление |
Abmarschbefehl |
Andrey Truhachev |
327 |
13:20:21 |
eng-rus |
econ. |
hard work |
трудолюбие (пример: Undoubtedly, most of the credit belongs to the initiative and hard work of Chinese entrepreneurs and laborers.) |
A.Rezvov |
328 |
13:20:13 |
eng-rus |
mil. |
marching off |
выступление войск |
Andrey Truhachev |
329 |
13:18:25 |
rus-ger |
mil. |
снятие с лагеря |
Abmarsch |
Andrey Truhachev |
330 |
13:17:31 |
rus-ger |
med. |
флюороскопия |
Floreskopie (Метод радиационной интроскопии, в котором в качестве радиационно-оптического преобразователя используется флюоресцентный экран.) |
Midnight_Lady |
331 |
13:15:42 |
eng-rus |
mil. |
marching off |
убытие |
Andrey Truhachev |
332 |
13:14:18 |
rus-ger |
mil. |
убытие |
Abmarsch |
Andrey Truhachev |
333 |
13:14:06 |
eng-rus |
econ. |
low-cost labor |
дешёвая рабочая сила |
A.Rezvov |
334 |
13:13:33 |
rus-ger |
mil. |
приказ об убытии |
Abmarschbefehl |
Andrey Truhachev |
335 |
13:11:58 |
eng-rus |
econ. |
forest reserves |
лесные ресурсы |
A.Rezvov |
336 |
13:05:44 |
eng-rus |
econ. |
come to dominate |
добиться лидерства (на рынке, в отрасли и т.п.) |
A.Rezvov |
337 |
12:59:38 |
eng-rus |
nautic. |
mess boy |
чистяк (жарг.) Порядок в кают-компании поддерживали специально подобранные вестовые "чистяки" на корабельном жаргоне). Они выполняли обязанности официантов, мыли посуду и поддерживали в помещении чистоту. Кают-компанейскими вестовыми обычно назначали наиболее чистоплотных отсюда, видимо, и "чистяки"), честных и услужливых матросов.) |
Tamerlane |
338 |
12:56:12 |
rus-ger |
dig.curr. |
очистить мемпул |
den Mempool löschen (Der Rückgang der nicht bestätigten Transaktionen hat es Bitcoin ermöglicht, den Mempool zu löschen) |
Евгения Ефимова |
339 |
12:54:43 |
rus-ger |
dig.curr. |
мемпул |
Mempool |
Евгения Ефимова |
340 |
12:52:12 |
rus-ger |
mil. |
войти в связь |
Anschluss nehmen |
Andrey Truhachev |
341 |
12:51:54 |
rus-ger |
mil. |
входить в связь |
Anschluss nehmen |
Andrey Truhachev |
342 |
12:51:01 |
rus-ger |
mil. |
устанавливать связь |
Anschluss nehmen |
Andrey Truhachev |
343 |
12:50:45 |
eng-rus |
fig. |
coda |
завершение |
A.Rezvov |
344 |
12:50:26 |
rus-ger |
mil. |
установить связь |
Anschluss nehmen |
Andrey Truhachev |
345 |
12:50:19 |
rus-ita |
law |
в соответствии со ст. |
a mente dell'art , a norma dell'art |
massimo67 |
346 |
12:47:59 |
rus-fre |
|
непредсказуемый |
incalculable (о последствиях) |
soleil.alloveryou |
347 |
12:45:26 |
rus-ger |
law |
договор об организации пакетных туров |
Pauschalreisevertrag |
marcy |
348 |
12:44:57 |
rus-ita |
proverb |
без труда не вытащишь рыбку из пруда |
chi dorme non piglia pesci |
gorbulenko |
349 |
12:44:37 |
rus-ger |
law |
договор об оказании туристических услуг |
Reisevertrag |
marcy |
350 |
12:43:20 |
rus-ger |
|
правовое регулирование туристической деятельности |
reiserechtliche Vorschriften |
marcy |
351 |
12:42:16 |
rus-ger |
|
Закон о пакетных паушальных турах |
Pauschalreisegesetz |
marcy |
352 |
12:41:42 |
eng-rus |
econ. |
market the final product |
сбыть на рынке конечный продукт |
A.Rezvov |
353 |
12:39:02 |
rus-ger |
|
тревожить |
Sorge bereiten |
Andrey Truhachev |
354 |
12:38:55 |
rus-ita |
law |
окончательный основной договор купли-продажи |
contratto definitivo di compravendita |
massimo67 |
355 |
12:38:46 |
eng-rus |
econ. |
it took |
требуется (что-либо для какой-либо цели) |
A.Rezvov |
356 |
12:38:18 |
rus-ger |
|
вызывать беспокойство |
Sorge bereiten |
Andrey Truhachev |
357 |
12:35:39 |
rus-ger |
|
вести борьбу против |
ankämpfen gegen (gegen die Reaktion ankämpfen – вести борьбу с реакцией) |
Andrey Truhachev |
358 |
12:35:06 |
rus-ger |
|
преодолевать |
ankämpfen gegen (gegen den Strom ankämpfen – бороться с течением, с трудом преодолевать течение) |
Andrey Truhachev |
359 |
12:34:23 |
eng-rus |
econ. |
the power of markets |
важное значение рынков |
A.Rezvov |
360 |
12:34:21 |
rus-ger |
|
превозмогать |
ankämpfen gegen (gegen die Müdigkeit ankämpfen – бороться с усталостью, превозмогать усталость) |
Andrey Truhachev |
361 |
12:30:55 |
rus-ger |
dig.curr. |
сатоши |
Satoshi (Der Satoshi (mit "sh") ist die kleinste Bitcoin-Einheit. 1 Bitcoin entsprict 100 Millionen "Satoshi". Die Währung wurde nach Satoshi Nakamoto benannt, dem Erfinder von Bitcoin.) |
Евгения Ефимова |
362 |
12:27:43 |
eng-rus |
econ. |
provide land for housing |
выделять землю под жилищное строительство |
A.Rezvov |
363 |
12:24:07 |
eng-rus |
|
held up as the exemplar of |
привести как образец (чего-либо) |
A.Rezvov |
364 |
12:23:37 |
eng-rus |
|
held up as the exemplar of |
приводить как образец (чего-либо) |
A.Rezvov |
365 |
12:22:12 |
eng-rus |
|
get the proportions right |
соблюсти нужные пропорции |
A.Rezvov |
366 |
12:21:10 |
rus-fre |
|
Я хочу |
Je tiens à |
z484z |
367 |
12:20:19 |
eng-rus |
econ. |
make markets dysfunctional |
нарушить работу рынков |
A.Rezvov |
368 |
12:20:05 |
rus-fre |
|
приносить благодарность |
exprimer sa gratitude à qqn pour qqch, inf., de inf |
z484z |
369 |
12:18:06 |
eng-rus |
econ. |
government meddling |
государственное вмешательство (иногда) |
A.Rezvov |
370 |
12:17:32 |
rus-fre |
|
чрезвычайно |
extrêment |
z484z |
371 |
12:11:15 |
rus-ger |
dig.curr. |
биткоин-кит |
BTC-Wal (jemand, der große Mengen an Bitcoins besitzt) |
Евгения Ефимова |
372 |
12:10:19 |
rus-fre |
comp. |
прибор акустического контроля |
dispositif de surveillance audio |
ROGER YOUNG |
373 |
12:09:13 |
rus-fre |
comp. |
прибор обнаружения и обезвреживания устройств подслушивания |
dispositif de contre-mesures de surveillance audio |
ROGER YOUNG |
374 |
12:08:34 |
rus-fre |
comp. |
аудиоконтроль |
surveillance audio |
ROGER YOUNG |
375 |
12:08:12 |
rus-ger |
dig.curr. |
кит |
Walfisch (Man nennt sie Walfische: junge Wilde aus der Technik- und Finanzszene, die mit Kryptowährungen ein Millionenvermögen gemacht haben) |
Евгения Ефимова |
376 |
12:07:46 |
rus-fre |
comp. |
защита от перехвата звуковой информации |
audio-sécurité |
ROGER YOUNG |
377 |
12:07:02 |
rus-fre |
comp. |
аудиомониторинг |
surveillance audio |
ROGER YOUNG |
378 |
12:06:10 |
rus-fre |
comp. |
генератор шумовых помех в диапазоне звуковых частот |
brouilleur audio |
ROGER YOUNG |
379 |
12:04:42 |
rus-fre |
comp. |
перехват звуковой информации |
interception audio |
ROGER YOUNG |
380 |
12:03:58 |
rus-fre |
comp. |
обнаружение вторжения по шуму |
détection audio |
ROGER YOUNG |
381 |
12:03:04 |
rus-fre |
comp. |
речевая конференц-связь |
audioconférence |
ROGER YOUNG |
382 |
12:01:54 |
rus-fre |
comp. |
аудиовизуальное наблюдение |
surveillance audio et visuelle |
ROGER YOUNG |
383 |
12:01:34 |
rus-fre |
comp. |
аудиопредупреждение |
avertissement audible |
ROGER YOUNG |
384 |
12:01:18 |
rus-ita |
|
чётко прямо конкретно ссылаться на |
fare espresso riferimento a |
massimo67 |
385 |
12:01:02 |
rus-fre |
comp. |
звуковой сигнал тревоги |
alerte audible |
ROGER YOUNG |
386 |
12:00:34 |
rus-fre |
comp. |
слышимый сигнал тревоги |
alarme audible |
ROGER YOUNG |
387 |
12:00:32 |
rus-fre |
|
я благодарен вам |
je vous remercie |
z484z |
388 |
11:56:08 |
rus-fre |
|
Хорошо бы... |
Ce serait bien de... |
z484z |
389 |
11:55:38 |
rus-ita |
|
в целях дальнейшего уточнения, для дальнейших подробных дополнительных разъяснений пояснений |
A maggior chiarimento |
massimo67 |
390 |
11:55:34 |
rus-fre |
|
Надеюсь, это сбудется |
J'espère que ça réussira |
z484z |
391 |
11:55:06 |
eng-rus |
tech. |
bind |
слипаться (См. пример в статье bind together.) |
I. Havkin |
392 |
11:54:04 |
rus-fre |
|
Вам также! |
À vous de même ! (ответ на пожелания) |
z484z |
393 |
11:53:10 |
rus-fre |
|
Спасибо за пожелания |
Merci de vos vœux |
z484z |
394 |
11:51:29 |
eng-rus |
tech. |
bind together |
слипаться (Between the two aluminium foils, a lubricant is inserted preventing their contacting faces from remaining bound one to another.) |
I. Havkin |
395 |
11:51:01 |
rus-fre |
|
беречь себя |
se soigner bien |
z484z |
396 |
11:50:36 |
rus-fre |
|
робеть |
se laisser intimider |
z484z |
397 |
11:49:41 |
rus-fre |
|
Выздоравливай |
Remets-toi |
z484z |
398 |
11:47:59 |
eng-rus |
polit. |
Take smug satisfaction in something |
Злорадствовать |
APN |
399 |
11:47:32 |
rus-fre |
|
долгих лет жизни |
de longues années à venir ! |
z484z |
400 |
11:47:31 |
eng-rus |
econ. |
moderate financial panics |
сдерживать панику на финансовых рынках |
A.Rezvov |
401 |
11:45:17 |
rus-fre |
|
Счастливого пути! |
Bon voyage |
z484z |
402 |
11:45:16 |
rus-fre |
|
Желаю счастливого пути! |
Bon voyage |
z484z |
403 |
11:44:41 |
rus-fre |
|
Желаю вам хорошо сдать экзамен |
Je vous souhaite de bien passer votre examen |
z484z |
404 |
11:43:53 |
rus-ger |
mil. |
защищённый от танков |
panzergesichert |
Andrey Truhachev |
405 |
11:40:50 |
eng-rus |
econ. |
unequal bargaining power |
различие переговорной силы |
A.Rezvov |
406 |
11:34:34 |
eng-rus |
econ. |
modern economies |
современные экономики |
A.Rezvov |
407 |
11:23:57 |
eng-rus |
econ. |
enforce contracts |
обеспечивать исполнение контрактов |
A.Rezvov |
408 |
11:22:10 |
eng-rus |
econ. |
enforce property rights |
обеспечивать соблюдение прав собственности |
A.Rezvov |
409 |
11:20:45 |
eng-rus |
econ. |
institutional prerequisites of markets |
институциональные предпосылки работы рынков |
A.Rezvov |
410 |
11:17:46 |
eng-rus |
econ. |
the Friedmanite perspective |
точка зрения Милтона Фридмана |
A.Rezvov |
411 |
11:12:04 |
rus-ger |
mil. |
возможность фланкирования |
Flankierungsmöglichkeit |
Andrey Truhachev |
412 |
11:07:59 |
eng-rus |
econ. |
promote the power of markets |
усилить роль рынков |
A.Rezvov |
413 |
11:06:33 |
rus-ita |
|
границы с географической привязкой, с географическими координатами границ |
CONFINI in senso N.E.S.O. NESO Nord Est Sud Ovest (земельный участок) |
massimo67 |
414 |
11:05:58 |
rus-ger |
mil. |
выходить из состава дивизии |
aus dem Unterstellungsverhältnis ausscheiden |
Andrey Truhachev |
415 |
10:53:02 |
eng-rus |
econ. |
regulations |
регулирующие положения |
A.Rezvov |
416 |
10:44:07 |
eng-rus |
|
atmospheric physics |
атмосферная физика |
Alexey Lebedev |
417 |
10:43:21 |
eng-rus |
econ. |
encumber entrepreneurship |
мешать предпринимательству |
A.Rezvov |
418 |
10:42:49 |
eng-rus |
|
still later |
ещё позже |
Alexey Lebedev |
419 |
10:42:48 |
rus-lav |
|
просветитель |
izglītotājs |
Edtim |
420 |
10:42:14 |
eng-rus |
econ. |
government regulations |
меры государственного регулирования |
A.Rezvov |
421 |
10:41:15 |
eng-rus |
|
another N minutes later |
ещё на N минут позже |
Alexey Lebedev |
422 |
10:40:28 |
rus-ger |
inf. |
находчивый |
gewieft |
Андрей Уманец |
423 |
10:10:31 |
rus-ita |
|
добросовестно исполнять выполнять возложенные на него/нее обязанности |
adempiere fedelmente al suo ufficio |
massimo67 |
424 |
10:06:54 |
rus-ita |
|
добросовестно |
fedelmente |
massimo67 |
425 |
9:43:23 |
rus |
OHS |
в/б |
взрывобезопасный |
igisheva |
426 |
9:42:46 |
rus |
abbr. OHS |
ВБ |
взрывобезопасный |
igisheva |
427 |
9:41:19 |
rus |
OHS |
ВЗ |
взрывозащита |
igisheva |
428 |
9:39:13 |
rus |
abbr. OHS |
ВЗ |
взрывозащита |
igisheva |
429 |
9:09:40 |
rus |
abbr. expl. |
ВЗ |
взрывоопасная зона |
igisheva |
430 |
8:25:07 |
eng-rus |
paint.varn. |
blue grey |
сине-серый (RAL 7031) |
igisheva |
431 |
8:23:09 |
eng-rus |
paint.varn. |
dusty grey |
пыльно-серый (RAL 7037) |
igisheva |
432 |
8:22:03 |
eng-rus |
paint.varn. |
pure white |
белый (RAL 9010) |
igisheva |
433 |
8:21:06 |
eng-rus |
paint.varn. |
sky blue |
небесно-синий (RAL 5015) |
igisheva |
434 |
8:20:17 |
eng-rus |
paint.varn. |
oyster white |
жемчужно-белый (RAL 1013) |
igisheva |
435 |
8:14:25 |
eng-rus |
inf. |
out of whack |
несоответствующий |
Val_Ships |
436 |
8:13:01 |
rus-ger |
comp., net. |
проектирование компьютерных сетей |
Netzwerk-Design |
dolmetscherr |
437 |
8:09:39 |
eng-rus |
|
take the effort |
не полениться |
Alexey Lebedev |
438 |
8:09:22 |
eng-rus |
inf. |
worth one's salt |
знающий что к чему |
Val_Ships |
439 |
8:09:08 |
eng-rus |
|
take the effort |
потрудиться |
Alexey Lebedev |
440 |
8:07:13 |
eng-rus |
inf. |
worth one's salt |
весьма квалифицированный (good or competent at the job or profession specified) |
Val_Ships |
441 |
8:02:00 |
eng-rus |
inf. |
oftentimes |
непрестанно |
Val_Ships |
442 |
7:52:25 |
eng-rus |
inf. |
roar to life |
заработать (с шумом; to make a loud sound and begin functioning well) |
Val_Ships |
443 |
7:50:15 |
eng-rus |
auto. fig.of.sp. |
roar to life |
завестись (Iturned the key and the damn thing roared to life.) |
Val_Ships |
444 |
7:46:56 |
eng-rus |
inf. |
damn thing |
чёртова штуковина |
Val_Ships |
445 |
7:42:47 |
eng-rus |
tech. |
conform |
адаптироваться |
Мирослав9999 |
446 |
6:59:27 |
eng-rus |
inf. |
hard to tell |
трудно сказать |
Val_Ships |
447 |
6:51:06 |
eng-rus |
|
crossing guard |
помощник при переходе улицы (a person whose job it is to help pedestrians, especially schoolchildren, to cross intersections safely) |
Val_Ships |
448 |
6:42:19 |
eng-rus |
inf. |
one down |
минус один |
SirReal |
449 |
6:40:36 |
eng |
abbr. |
BDE |
big dick energy |
Val_Ships |
450 |
6:08:48 |
eng-rus |
polit. |
a politician's beat reporter |
репортёр, освещающий предвыборную кампанию политика |
APN |
451 |
6:01:02 |
eng-rus |
|
A growing divide between the haves and the have-nots |
Увеличивающийся разрыв между богатыми и бедными |
APN |
452 |
5:50:32 |
rus-ger |
pharma. |
вазодилаторы |
Vasodilatatoren |
Vicomte |
453 |
5:08:27 |
eng-rus |
|
sew buttons on your underwear |
Конюшня (Шутливое выражение – Конечно.- Конюшня! It means using some light-hearted expression to fill a pause in conversation when the other person says "so..." The expression is usually "sew buttons" itself to rhyme with the "so." Her: Blah, blah, blah ... so... You: So...? Her: So... You: Sew buttons! Sew buttons on your underwear!) |
shapker |
454 |
4:50:22 |
eng-rus |
|
stash |
стащить (похоже на заимствование в русский язык) |
mahavishnu |
455 |
4:48:36 |
rus |
abbr. pack. |
МК |
мягкий контейнер |
igisheva |
456 |
4:48:20 |
eng-rus |
comp.games. |
MVP |
тащер (most valuable player) |
ichamomilla |
457 |
4:41:28 |
rus-ger |
pharma. |
агонисты рецепторов |
Rezeptoragonisten |
Vicomte |
458 |
4:40:32 |
rus-ger |
pharma. |
антагонисты рецепторов |
Rezeptorantagonisten |
Vicomte |
459 |
4:15:26 |
eng-rus |
|
unless |
если бы не (As you are aware, the proposed system would charge a base fare for the first five kilometres, then an extra charge for every subsequent kilometre. Transit Corp. says under the proposed distance-based fare structure, 66% of riders wouldn't see their fare increase by more than 15%. Well, they wouldnt do this unless there was a huge increase in revenue. Don't let them fool the public. 15% is a lot.) |
ART Vancouver |
460 |
3:28:48 |
rus-ger |
mil. |
внезапное появление танков |
Auftauchen von Panzern |
Andrey Truhachev |
461 |
3:27:36 |
rus-ger |
mil. |
появление танков противника |
Auftauchen von Panzern |
Andrey Truhachev |
462 |
2:43:33 |
rus-ger |
cinema |
Начали! |
Achtung, Aufnahme! |
Andrey Truhachev |
463 |
2:24:32 |
eng-rus |
ecol. |
clearing operation |
акция по уборке мусора |
Andrey Truhachev |
464 |
2:23:35 |
eng-rus |
ecol. |
clearing operation |
акция по расчистке территории |
Andrey Truhachev |
465 |
2:22:40 |
eng-rus |
ecol. |
clearing operation |
акция по уборке территории |
Andrey Truhachev |
466 |
2:21:39 |
eng-rus |
ecol. |
cleaning action |
акция по уборке территории |
Andrey Truhachev |
467 |
2:20:14 |
rus-ger |
ecol. |
акция по уборке мусора |
Säuberungsaktion |
Andrey Truhachev |
468 |
2:19:59 |
rus-ger |
ecol. |
акция по уборке территории |
Säuberungsaktion |
Andrey Truhachev |
469 |
2:19:58 |
rus-ger |
ecol. |
акция по расчистке территории |
Säuberungsaktion |
Andrey Truhachev |
470 |
2:14:43 |
eng-rus |
|
cleanup day |
санитарный день |
Andrey Truhachev |
471 |
2:09:35 |
rus-ger |
mil. |
операция по зачистке местности |
Säuberungsaktion |
Andrey Truhachev |
472 |
2:09:00 |
eng-rus |
mil. |
clean-up operation |
операция по зачистке местности |
Andrey Truhachev |
473 |
2:08:32 |
eng-rus |
mil. |
clean-up operation |
операция зачистки |
Andrey Truhachev |
474 |
2:07:34 |
eng-rus |
mil. |
clean-up operation |
операция по зачистке |
Andrey Truhachev |
475 |
2:05:18 |
rus-ger |
mil. |
операция зачистки |
Säuberungsaktion |
Andrey Truhachev |
476 |
1:45:15 |
eng-rus |
med. |
event-driven |
управляемый исходами |
WiseSnake |
477 |
1:18:25 |
eng-rus |
med. |
SGLT2 |
натрий-зависимый переносчик глюкозы 2 типа (Sodium-Glucose Linked Transporter of type 2) |
WiseSnake |
478 |
1:05:26 |
eng-rus |
med. |
IMS |
Институт медицинской статистики (Institute Of Medical Statistics) |
WiseSnake |
479 |
0:56:15 |
rus-fre |
|
форменный |
formel |
75alex75 |
480 |
0:55:49 |
eng-rus |
med. |
EUSPC |
Краткая характеристика лекарственных препаратов ЕС (European Union summary of product characteristics) |
WiseSnake |
481 |
0:55:02 |
eng-ger |
school.sl. |
homework supervision |
Hausaufgabenbetreuung |
Andrey Truhachev |
482 |
0:54:44 |
rus-ger |
school.sl. |
контроль за выполнением домашних заданий |
Hausaufgabenbetreuung |
Andrey Truhachev |
483 |
0:54:39 |
eng-rus |
med. |
European Union summary of product characteristics |
Краткая характеристика лекарственных препаратов ЕС |
WiseSnake |
484 |
0:54:16 |
rus-ger |
school.sl. |
контроль за выполнением домашнего задания |
Hausaufgabenüberwachung |
Andrey Truhachev |
485 |
0:54:15 |
rus-ger |
school.sl. |
контроль за выполнением домашнего задания |
Hausaufgabenbetreuung |
Andrey Truhachev |
486 |
0:52:22 |
eng-rus |
school.sl. |
homework supervision |
контроль за выполнением домашних заданий |
Andrey Truhachev |
487 |
0:51:20 |
eng-rus |
school.sl. |
homework supervision |
контроль за выполнением домашнего задания |
Andrey Truhachev |
488 |
0:38:21 |
rus-ger |
mil. |
задача выполнена |
der Auftrag ist ausgeführt |
Andrey Truhachev |
489 |
0:30:54 |
eng-rus |
med. |
GMA |
международная медицинская деятельность (Global Medical Affairs) |
WiseSnake |
490 |
0:29:53 |
rus-ger |
tech. |
учебный стенд |
Schulungsstand |
platon |
491 |
0:26:07 |
rus-ger |
mil. |
наносить удар в каком-то направлении |
stoßen |
Andrey Truhachev |
492 |
0:23:11 |
rus-ger |
inf. |
вдалбливать |
jdm etw stoßen |
Andrey Truhachev |
493 |
0:00:54 |
eng-rus |
|
emergency shelter |
временное жилище |
Andrey Truhachev |